HtS:SWE-9/Nadie vo A Salvarte!

How to Survive: Storm Warning Edition - 9 / Nadie vo A Salvarte!


※ 英語じゃない謎のメッセージ

How to Survive: Storm Warning Edition を Abby とプレイ。

Abby がセーフルームに殴り書きしてあるメッセージが気になるとのことで、Google 翻訳を使って翻訳。どうやらスペイン語のようで「nadie vino a salvarte」に校正されて「誰も保存するには来ませんでした」と表示されました。

よくわかりませんが「誰も帰ってこなかった」とか「誰も助けられなかった」とか、そういう感じなんでしょうか。


※ カーボンクロスボウが完成

このゲーム、手持ちのアイテムを組み合わせて武器や防具を作るのですが、設計図を表示しながら作業ができないため、組み合わせできそうなものを適当に組み合わせていくと、何か完成してヤッターって感じです。個人的にいちばん気に入っている部分。

昔プレイした PC 用の MMORPG だとそういう要素があったのですが、それらは加工してしまうので元に戻せませんでした。しかしこのゲームは基本的に組み合わせているだけなので元に戻すことができ、手順を覚えていない間は試行錯誤を楽しめるのがナイス。

関連記事
スポンサーサイト

Pagination

Comment

Abby時々ゴル子

こんにちは、お疲れ様です。

実はわたしも気になって調べてみたのですが、
『Nadie va A Salvarte』 → 『No one will save you』と出ました。
誰も助けてはくれない、ですね。

それがどうして『誰も保存するには来ませんでした』になってしまったのか(笑)。

部品は、一度組み合わせてしまうと元に戻せない物もありませんでしたっけ?
いつも色々作って頂いてありがとうございます。
  • URL
  • 2016/06/10
  • Edit

愛暇

Abby さん、いつもありがとうございます。

英語に翻訳したら納得しました。Salvarte が save(you) なんですね。

セーフルームを確保したら「SAVE」しますよね。日本だと「保存」の方が一般的で、
助けるは「ライフセーバー」とか「ファインセーブ」とかで使われるぐらいな気がします。

あとアイテムは防具は分解できない感じです。
だから武器っぽいときは色々と試せますが、防具の時は慎重になります。
  • URL
  • 2016/06/10

Post Your Comment

コメント登録フォーム
公開設定

Utility

プロフィール

愛暇

Author:愛暇
Killing time of love
XboxOne/Xbox360ゲームブログ
ビデオゲーム好きの50代男性

Twitter